«Мне было бы жаль, если бы … критикам удалось подорвать доверие читателей к моему Шекспиру...» С.Я. Маршак.

Я познакомилась с сонетами Шекспира в юности, полюбила их, благодаря подарку С.Я. Маршака. Я ни литературовед, ни музыкант, ни художник – я, скорее, физик. Однако, я читаю, слушаю музыку, смотрю на работы художников и, либо воспринимаю творческие работы мастеров своими чувствами, развивая эти чувства и обогащая свою жизнь, либо отвергаю. Я не критик. Работу критика, мне кажется, лучше всего поручить времени.

Поэтический перевод - всегда детище двоих! В нем обязательно присутствует частичка души переводчика, его восприятие, его понимание мысли переводимого поэта.

Шекспир Маршака… Это неразделимо. Это красиво и познавательно. Это современно. Это вечно!

И еще 2 сонета:

TEXT.RU - 100.00%


Комментариев нет